А той ми рече: Да измеря Ерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.
Und der Engel, der mit mir redete, ging heraus und sprach zu mir: Hebe deine Augen auf und siehe!
Нека да видя какво мога да направя.
Lassen Sie mich sehen, was ich tun kann.
Ще ида да видя какво става.
Ich muss nachsehen, ob's ihm gut geht. COCKERELL: Macht schon!
Не можах да видя лицето му.
Ich konnte sein Gesicht nicht richtig erkennen.
Ще отида да видя как е.
Ich werde mal raus fahren und nach ihm sehen.
Може ли да видя билета ви?
Entschuldige. Zeigst du mir bitte dein Ticket?
Радвам се да видя, че сте добре.
Ich bin froh, dass lhnen nichts passiert ist.
Ще отида да видя какво става.
Ich werde mal nachgucken, was da los ist.
Може ли да видя документите ви?
Nicht auf amerikanischem Boden. Lassen Sie uns Ihre Komm-aus-dem-Gefängnis-frei Karte sehen.
Не знам, не можах да видя.
Ich weiß nicht, habe ihn noch nicht gesehen.
Точно човека, който исках да видя.
Genau den, den ich sehen wollte.
Просто исках да видя как сте.
Ich wollte nur mal sehen, wie es dir geht.
Може ли да видя паспорта ви?
Kann ich bitte Ihre Bordkarte sehen?
Исках да видя дали си добре.
Ich wollte nur sehen, ob es dir gut geht.
Искам да видя мама и татко.
Ich will zu meiner Mom und meinem Dad.
Дойдох само да видя как си.
Ich bin hier, um zu sehen, wie's dir geht. Das ist alles.
Просто исках да видя как се справяш.
Wollte nur sehen, wie Sie sich halten.
Искам да видя какво има отдолу.
Ich will sehen, was darunter ist.
Мога ли да видя личната ви карта?
Darf ich bitte Ihren Ausweis sehen?
Радвам се да видя, че си добре.
Schön, dass es dir gut geht.
Само исках да видя как си.
Ich wollte nur schauen, wie es dir geht.
Просто исках да видя как си.
Ich wollte nur nach dir sehen und schauen, wie es dir geht.
Просто исках да видя дали си добре.
Wollte nur mal sehen, wie's dir so geht.
Обаждам се да видя как си.
Ich will nur wissen, wie es so läuft.
Може ли да видя някакъв документ?
Kann ich bitte Ihren Ausweis sehen?
Дойдох да видя дали си добре.
Ich kam, um zu gucken, ob du in Ordnung bist.
Радвам се да видя всички ви.
Ich bin froh, euch alle zu sehen.
Искам да видя как ще стане.
Den Versuch würde ich gerne sehen.
Може ли да видя ръцете ви?
Macht es Ihnen was aus, wenn ich mal auf Ihre Hände schaue?
Исках да видя, че си добре.
Mandy... Ich wollte nur sicherstellen, Sie stieg wieder in Ordnung.
Искам да видя какво ще стане.
Ich will nur sehen, wie weit das noch geht. Komm, Zach, gehen wir!
Не мога да видя лицето му.
Ich kann sein Gesicht nicht sehen.
Искам да видя какво има вътре.
Ich will sehen was drin ist.
Може ли да видя личната ти карта?
Kann ich bitte einen Ausweis sehen?
Исках само да видя как си.
Ich wollte nur nach dir sehen.
Исках да видя как се справяш.
Ich wollte sehen, wie wir zurechtkommen, verstehst du?
Искам да видя какво има там.
Ich will sehen, was da unten ist.
Мога ли да видя ръцете ти?
Darf ich deine Hand sehen? Darf ich deine Hand sehen? Ich beiß nicht.
Искам само да видя дъщеря си.
Ich will nur meine Tochter sehen.
Това е отново лесно да видя защо Гарциния Камбоджа в България ще получи този нажежен преглед от някой като д-р Оз.
Es ist wieder einmal einfach nachzuvollziehen, warum Garcinia Cambogia in Emsland Deutschland solche glühende Überprüfung von jemanden wie Dr. Oz bekommen würde.
И като свърши това, Павел чрез Духа стори намерение да отиде в Ерусалим след като обиколи Македония и Ахаия, казвайки: като постоя там, трябва да видя и Рим.
Viele aber, die da vorwitzige Kunst getrieben hatten, brachten die Bücher zusammen und verbrannten sie öffentlich und überrechneten, was sie wert waren, und fanden des Geldes fünfzigtausend Groschen.
3.9784519672394s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?